Az talán minden ember számára evidens, hogy az anyanyelvét teljesen ismeri, és a nagyon különleges, vagy a szakszavak kivételével mindent ismer. Sőt, ha valaki régóta él egy idegen országban, ahol nap mint nap kommunikál az ott használt nyelven, hajlamos lehet azt feltételezni hogy ott sem érhetik már meglepetések.
Azonban minden nyelvben van rengeteg olyan szó, ami már vagy kihalófélben van, vagy nemrég alkották, esetleg nagyon speciális szakszó. Olyan szavak ezek, amikre ha rákeresnénk, még a Google is csak szótári szócikket dob ki rá. A szinonímáikat is biztos, hogy ismerjük, de sose gondoltuk volna, hogy ilyen furcsán csengő szavakat is használhatnánk helyettük. Nézzük most meg, hogy néhány ilyen csodabogár jelentését ki tudod-e találni!
Itt a kvíz, a következő gombra kattintva már jönnek is a szavak! 20 szó jelentését kell kitalálnod, és ha legalább 11-re helyesne válaszolsz, átmentél a vizsgán! Kíváncsian várjuk az eredményeket!
Results
Well%20done!%20%C3%9Cgyes%20vagy%2C%20vagy%20baromi%20j%C3%B3l%20tippelsz%20%3A)%20ak%C3%A1rhogy%20is%20legyen%2C%20siker%C3%BClt%2055%25%20f%C3%B6l%C3%A9%20menned%2C%20amit%20kevesen%20mondhatnak%20el%20magukr%C3%B3l!%20Szerinted%20a%20t%C3%B6bbi%20ismer%C5%91s%C3%B6d%20h%C3%A1nyra%20tudja%20a%20helyes%20v%C3%A1laszt%3F
H%C3%A1t….%20Ez%20most%20nem%20nyert%2C%20sajnos%2C%20de%20nyugtasson%20az%2C%20hogy%20ezeket%20a%20szavakat%20am%C3%BAgy%20is%20sz%C3%B6k%C5%91%C3%A9vente%20egyszer%20haszn%C3%A1lj%C3%A1k%2C%20%C3%A9s%20sok%20brit%20sem%20ismeri%20%C5%91ket.%20Szerinted%20az%20ismer%C5%91seid%20%C3%A1tmenn%C3%A9nek%20a%20teszten%3F%20oszd%20meg%20vel%C3%BCk%20is!
#1. A „phenakism” lefordítva annyit tesz:
#2. „pronk” magyarul annyi, mint:
#3. Naná, hogy a „pulveratricious” azt jelenti:
#4. „rastaquouere” jelentése magyarra fordítva:
#5. „scopperloit” =
#6. Az „erinaceous” szó jelentése nem más, mint:
#7. A napnál is világosabb, hogy a „selcouth” szó jelentése:
#8. Teljesen egyértelmű, hogy a „lamprophony” szó, annyit tesz:
#9. „tyrotoxism” magyarul egyszerűen csak:
#10. A „depone” szó azt jelenti magyarul, hogy:
#11. „widdiful” angol szó annyit tesz:
#12. „finnimbrun” magyarul annyi, mint:
#13. A „zabernism” jelentése:
#14. Ki ne tudná, hogy a „floccinaucinihilipilificatio” magyar jelentése:
#15. A „inaniloquent” jelentése nem más, mint:
#16. A „limerence”, mint tudjuk, azt jelenti, hogy:
#17. „mesonoxian” =
#18. A „mungo” magyarul:
#19. Mi sem egyszerűbb annál, mint a „nihilarian” szót magyarra fordítani, ami pedig:
#20. „nudiustertian” magyarul annyit jelent:
Reméljük érdekesnek, hasznosnak, viccesnek találtad! Angol nyelvtanulással kapcsolatos további hasznos cikkeinket itt találod. Értesülj az angliai hírekről azonnal, facebookon való keresgélés nélkül: katt alul a csengő ikonra, majd a csatlakozásra