Ha legalább középszinten beszéled az angolt, vagy csak kedveled a szóvicceket és közmondásokat, előbb-utóbb fel fog tűnni, hogy az angolok legalább olyan előszeretettel használnak idiómákat/kifejezéseket, mint mi magyarok.
A szólások és közmondások egyidősek a nyelvek használatával – és a kifejezésekben az állatok neveinek használata igen népszerű mind az angol mind a magyar nyelvben. Habár helyenként pontosan visszakövethető, főként történelmi magyarázata van ezeknek a közmondásoknak, a mai válogatásunk azokat állítja párba, ahol mindkét nyelv állatokat használ a közmondásokban – akár ugyanazokat, akár különbözőeket.
- You are like a bull in a china shop. – Olyan vagy, mint egy elefánt a porcelánboltban. (Olyan emberre mondjuk, aki hajlamos összetörni vagy leverni dolgokat maga körül, ügyetlen vagy óvatlan.)
- Even a blind squirrel can find a nut. – Vak tyúk is talál szemet. (Általában olyan emberek jellemzésére használjuk akiknek csak szerencsének köszönhető, hogy elérnek valamit, többnyire a munkahelyükön.)
- Hair of the dog. – Kutyaharapást szőrével. (Ha voltál már egyszer is másnapos, pontosan tudod, mire gondol ilyenkor mindenki…)
- Did the cat get your tongue? – Elvitte a cica a nyelvedet?
- There are plenty of dust bunnies under my bed. – Rengeteg porcica van az ágyam alatt.
- To kill two birds with one stone. – Két legyet egy csapásra.
- Never look a gift horse in the mouth. – Ajándék lónak ne nézd a fogát. (Nem illik bírálni az ajándékba kapott dolgokat.)
- Barking dogs seldom bite. – Amelyik kutya ugat, az nem harap.
- When the cat is away, the mice will play. – Ha nincs otthon a macska, cincognak az egerek.
- Kill not the goose that lays the golden eggs. – Ne vágd le az aranytojást tojó tyúkot.
- There are plenty of fish in the sea. – Sok hal van még a tengerben. (Manapság ezt talán a párkeresők hallják a legtöbbször.)
- Do not rouse the sleeping lion. – Ne ébreszd fel az alvó oroszlánt.
Következő cikkünk olyan állatos közmondásokkal fog foglalkozni, ahol a magyar verzióban már nem szerepelnek állatok.
Pl. Early bird catches the worm. – Ki korán kel, aranyat lel. Várjuk szeretettel a további közmondásokat, ha tudtok még!