16 angol szó, aminek más országokban totál más jelentése van 1

Ha nyelvet tanulunk, baromi sok különböző dologra kell odafigyelnünk, és készségszinten elsajátítanunk. Fontos a nyelvtan, a szókincs, a helyes kiejtés, meg persze az is, hogy milyen gyorsan írunk vagy reagálunk a párbeszédben.

tongue-twister

Vannak azonban olyan szituációk, amire ha nem figyelmeztetnek, szinte biztos, hogy kínos helyzetbe hozhatjuk magunkat külföldön. Vannak olyan szavak, amik más országban, más nyelveken, totál mást jelentenek. Ezeket csak akkor fogjuk tudni, ha már elrontottuk, vagy ha valaki elmesélte, vagy ha olvastuk ezt a cikket. Reméljük hasznosnak érdekesnek és szórakoztatónak találjátok!

Tehát akkor jöjjön pár olyan szó angolul, ami másik angol ajkú országokban, vagy más nyelven azonos kiejtéssel totál mást jelent, és érdemes rájuk odafigyelni:

Thong: a szó a briteknél tangát jelent, ami ugye női fehérnemű, azonban Amerikában és Ausztráliában meg fogunk lepődni, ha ezt a szót használjuk, ott ugyanis a nyári külsejű papucsokra, a tangapapucsokra használják.

Brat: Angliában és Amerikában ezt a szót a kis gyerekekre mondják, vagyis a jelentése kölyök, viszont ha orosz, ukrán, lengyel vagy horvát területen ejtjük ki így a szót, ott testvért fog jelenteni.

Chap/Chaps: a briteknél ezt a szót ugyanúgy mint a guy, mate, vagy bloke szavakat fordíthatjuk haver, pasas, fickó szavaknak, a lényeg, hogy egy jófej rendes embert jelent. Ezzel szemben ez a szó Amerikában a cowboyok által viselt szűk bőrnacit jelenti, ami a lábukat védi.

Cookie: Csak, hogy legyen benne vicces magyar vonatkozású szó is, a cookie (kuki), sütit jelent… mármint angolul. Magyarul meg úgyis tudjátok J

Fart: angol nyelven ez a szó nem más, mint fingani, bocsánat szellenteni. Norvégiában, Dániában vagy Svédországban azonban nem kell elpirulnunk, ha svédül ezt a szót halljuk, ott ugyanis azt jelenti, hogy sebesség.

Gift: angolul sokan tudjátok, hogy a szó jelentése ajándék. Németországban azonban annyira ne örüljünk neki, ha Gift-et kapunk, ott ugyanis ennek a szónak a jelentése méreg.

Shag: Ha Amerikában egy Shag-et akarunk, akkor hamar hoznak nekünk egy luxus szőnyeget. A szigetországban azonban vigyázzunk, mert a shag szó egy szleng változat a dugásra, kefélésre.

Kiss: angolul nem más mint puszi, csók, de a svédeknél ne akard ezt annyira a lánytól vagy fiútól aki bejön neked, ott ugyanis azt jelenti hogy pisilni, hugyozni.

Wee: ha már a témánál vagyunk, Angliában ez a szó közismert kifejezés a vizelésre, pisilésre, míg északon a skótoknál azt jelenti, kicsi, apró.

Slut: az angoloknál és Amerikában közismert csúnya szó, jelentése ribanc, kurva, de a svédeknél azt jelenti, utolsó, végső. Ha tehát olyat látunk, hogy slutstation, az a hely nem vöröslámpás negyed ami kurvákkal van tele, hanem csak a metró vagy vonat végállomása.

Bra: angolul a melltartót hívják így, a svédeknél azonban ez a szó azt jelenti: jó.

Crap: angolul ürülék, szar, azonban ha romániában egy üzletben a polcon egy dobozra látjuk ráírva, nem kell hanyatt homlok menekülnünk, ugyanis hal, méghozzá ponty lesz benne, ami angolul carp.

Sean Bean: ismert színész, akiről vicces internetes videó is kering, hogy majdnem minden filmjében meghal. Írországban az ő nevének jelentése szinte azonos kiejtéssel, öreg hölgyet jelent.

Air: angolul azt jelenti, hogy levegő, Indonéziában azonban vizet jelent. Ez kifejezetten fura szituhoz tud vezetni, amikor nem érted miért kérnek egy pohár jó hideg levegőt.

Pet: ez a szó is vezethet vicces szitukhoz, mert angolul háziállatot jelent, amikről szívesen mesélnek a gazdik, hogy mennyire szeretik őket, azonban ha ezt egy franciának mondod, azért fog elmosolyodni, mert náluk ez a szó fing-ot jelent.

No: angolul azt jelenti, hogy Nem, azonban többek közt lengyel és cseh nyelven pont az ellenkezőjét jelenti, vagyis hogy igen. Érdemes nem összekeverni J

Bizonyára vannak még ilyen szavak, de ezek a legismertebbek. Ha más hasznos, angol tanulással kapcsolatos cikkeinket akarjátok megnézni, pl a leggyakoribb 1,400 angol szót, vagy a legismertebb szleng kifejezéseket, akkor itt mindent megtaláltok.        Forrás: indy100

 [fblike]

HUNPARCEL MÁR 2013-ÓTA. KÖLTÖZTETÉS ANGLIA ÉS MAGYARORSZÁG KÖZÖTT MINDKÉT IRÁNYBA, HETENTE, CSOMAGSZÁLLÍTÁSOK MÁR £33-TÓL WWW.HUNPARCEL.COM

Magyar Ügyvéd Angliában – Kártérítési Igények Személyi Sérüléses Balesetek Vagy Orvosi Műhibák Után